630看书网

630看书网>lol中令人惊艳的翻译台词 > 第36章 看了李默的翻译有种语文白学的感觉(第1页)

第36章 看了李默的翻译有种语文白学的感觉(第1页)

此时,李默已经完成了名字的翻译。

屏幕上出现他的翻译结果。

英文:Aphelios

原名:亚菲利欧

李默译名:厄斐琉斯

有些熟悉英文的观众念了一下,十分疑惑。

观众:李默的翻译感觉像是英文直译过来的,看不懂有什么区别!

:没错,念了一遍十分相似。

:最关键的是这四个字也组合不到一起啊,感受不到不同!

:这次李默失手了!翻译太过平庸!

徐部长见林专家一直在沉思,主动问道:“林专家,你看懂李默的意思了吗?”

林专家摇摇头。

“说实话,这次我也没看懂。”

“厄斐琉斯,怎么看都是谐音。”

“和原本的翻译没什么区别。”

“用字不同罢了!”

李默的翻译一出来,他就念了好几遍。

并没感觉到有什么妙处,甚至还有些拗口。

不过出于专业素养,林专家只是说自己没看懂,并没有提出批评。

他的解释,也让观众们都大失所望。

观众:原来是这样啊,没有什么深意。

:看来这个名字的确是翻译不出来什么花,李默也选择了最普通的办法。

:依我看,保留原来的名字就行。

:是啊,原来的名字还挺像宝可梦的。

:原来的名字还挺顺耳的,李默翻译的有点难念!

甚至不少人都支持原来的翻译,认为李默的翻译不太行。

以往他做出来的翻译都能结合背景,甚至戴着浓浓的文化气息。

而这次只是简单的翻译,还不顺耳。

感觉也一点都不帅。

让屏幕前的不少观众都非常失望。

就在大家都认为,这个名字没什么好说的时候。

王老罕见的主动开口了。

“原文来自希腊语,李默融合了希腊语元素。”

“厄字代表苦难。”

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:树、花、鸡  [父女]酩酊  我帮配角上位,主角道心破碎  生石花H  盗墓笔记:嫩牛五方穿越现代  捡到邻居手机后(高h,1v1)  软软勇闯娱乐圈(nph)  被筷子夹起的流动猫咪(1v2/年下/人外)  白月光背着我有儿子了(np)  第一摆烂强者  【神豪】从绑定追星返利系统开始  奶香四溢(男产乳福瑞nph)  前妻与前夫  请不要捉弄奴隶的我  哥哥是男喘博主(1v1伪骨)  虚拟游戏舱【强制】  缀凤【女A男O NP 骨科】  来自2030  公子莫动心  万界之开局四合院,万界成至高  

已完结热门小说推荐

最新标签