在现在这一篇论文里,我想再进一步阐明:原始佛教经典是否是用一种语言写成的?换句话说,就是:佛教是否有一种用所谓&ldo;原始语言&rdo;写成的经典?这个问题同上面谈到的那个问题不相冲突。上面谈的是原始佛教不曾规定一种语言做为标准语;那是一个规定不规定的问题。现在谈的是最原始的佛教经典是否是用一种统一的语言写成的;这是一个有没有的问题。没有,当然就不能规定;但是即使是有,也不一定就规定。这是截然不同的两个问题,不能混淆。
我为什么主张佛教有一种用印度古代东部方言写成的原始佛典呢?这是一个比较复杂的问题,应该从很多方面来加以论证。我先从佛教各派的经典谈起。
我们知道,佛教从很古的时代起就分成了许多派别。各派都或多或少地有自己的经典。现在流传下来的大体上有四类:第一、用巴利文写成的;第二、用其他中世印度文写成的;第三、用所谓混合梵文写成的;第四、用梵文写成的参阅爱哲顿《佛教混合梵文文法和字典》,第1卷,《文法》,第1页……这些经典,所属的宗派不同,使用的文字不同,写成的时代不同,保留下来的数量不同,流行的地区不同;不同之点是很多的,但是有一点却是相同的:其中有很多篇章是逐字逐句完全相同的,不同的地方只表现在语言的特点上。
这样的例子是不胜枚举的。过去有很多梵文巴利文学者在这方面做了不少钻研工作。为了说明问题起见,我在这里举出几个例子来:
巴利文suttanipta431:
a
瘙塀uattena&rso;pipuenaatthoayha
瘙堿navijjati|
yesacaatthopuna
瘙堿terovattuarahati‖
lalitavistara261,18:
a
瘙塀utra
瘙堿hipu
瘙塀yairarthoranavidyate|
arthoyes-
瘙堿tupu
瘙塀yenatneva
瘙堿vaktuarhasi‖
ahvastu2,238,17:
anutraih-pu
瘙塀yaih-arthoahya
瘙堿navidyati|
yes-
瘙堿naarthopu
瘙塀yehikatha
瘙堿t
瘙堿ravesi‖
第一首诗是用巴利文写成的;第二首和第三首都属于混合梵文的范围。这是语言方面的不同。巴利文是小乘上座部(theravda)的经典语言,lalitavistara(大略与汉译佛典里面的《佛说普曜经》和《方广大庄严经》相当)是大乘的最广大经(vaipulyasutra)之一,而ahvastu则是属于摩诃僧祗部(ahsn-ghika)的超世部(lokottaravd)的律。这是宗派方面的不同。尽管有这些不同,但是这三首诗却是如此地相似;除了个别的例外以外,简直是逐句逐字相当。我们只能承认,它们是从一个共同的来源里衍变出来的。没有其他的可能。至于这个共同来源是否就是三者之一,那是另一个问题。
第三题 原始佛教的语言问题原始佛教的语言问题(5)
在佛典里面,偈颂由于本身易于背诵,所以也就容易辗转传袭。但是这种现象却决不限于偈颂,在散文里面也同样可以找到。
巴利文dighanikyathedighanikya,vol3,jestlcarpenter校订,london,palitextciety,1911,p85
ekodakibhuta
瘙堿khopanavaset-t-htenasaayenahotiandhakroandhakratiisnacandiasurypayanti,nanakkhattnitrakarupnipayanti,narattdivpayanti,nasaddhaspayanti,nautusa
瘙堿vac插rpayanti,naitthipupayantisattsatttvevasan-khya
瘙堿gac插ntiathakhotesa
瘙堿vset-t-hsa-ttnakadcikarahacidighassaaddhunoaayenarasapat-haviudakasi
瘙堿saatniseyyathpapayatattassanibhyanassauparisantnaka
瘙堿hoti,eva
瘙堿eva
瘙堿pturahosisahosiva
瘙塀
瘙塀asapanngandhasapannrasasapann,seyyathpasapanna
瘙堿vsappi,sapanna
瘙堿vnavanita
瘙堿,eva
瘙堿va
瘙塀
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:打捞闪烁时间 全宗门都要我踹了那个丑汉子 清宫绝恋之醉清风 婚姻处方 桥的故事 爱情往东 皇家悍妃/嫡女王妃要休夫 醉眼看金庸 社会交往技巧 青年斯大林 后来的我与他无关 国画 一品皇贵妃 女人慈禧 可惜不是你 相思未向薄情染 回忆里的旧时光 奇鸟行状录 钟情一夏 武则天