630看书网

630看书网>天幕直播社死到各朝各代了 > 第371章 伯牙想要伯牙得到(第1页)

第371章 伯牙想要伯牙得到(第1页)

黎哲看着视频顺手发出一条弹幕:

【黎哲:“不愧是考公大省,说话就是圆滑。”】

“考公大省?”和珅虽不知具体所指。

细品“圆滑”二字,再回想视频里那些“滴水不漏”、“情绪价值拉满”的说话方式,竟深以为然地点了点头。

苏辙看到天幕上对“说话圆滑”的点评,再瞥了一眼旁边正兴致勃勃准备对视频内容发表高见的兄长,忍不住叹了口气。

他小声劝道:“兄长,你瞧瞧,人家这才叫处世之言。你若能学得一二分,少些口无遮拦,何至于以后......”

后面的话他没说完,但眼神里的担忧和劝诫显而易见。

视频结束,黎哲照例点开评论区,热评第一赫然在目,点赞数极高:

【“天天把‘享福’挂在嘴边,其实大多数人一辈子,可能根本没真正享过几天清福。”】

各朝各代,无数正在为生计奔波、承受着赋税劳役、经历着生老病死的普通人,看到这句话,都陷入了短暂的沉默。

如果连后世那些看起来物质丰富、生活便捷的人们,都自认“没享过几天清福”,那他们这些生活在更早时代,面临更多不确定与艰辛的人呢?

“享福”对他们而言,又意味着什么?或许只是年景好时的温饱,战乱中的片刻安宁,沉重劳役后短暂的喘息......一种复杂的、略带苦涩的情绪在无声蔓延。

这“享福”二字,说来轻松,落到实处,对任何时代的普通人而言,恐怕都是一种奢侈或遥远的慰藉。

【然而,这条略显沉重的评论下面,紧跟着一条来自山东本地网友的回复,瞬间又把气氛拉了回来:】

【回复:“这位兄弟,看问题这么清醒以后也是享福的命(狗头)。”】

“噗——”贞观朝的李世民刚抿了一口茶,看到这条神回复,差点笑喷,他觉得这种乐观到近乎“逻辑自洽”的心态,着实有趣又充满韧性。

黎哲也乐了,继续往下翻评论。又一条高赞评论映入眼帘:

【“破案了!怪不得我感觉自己从小到大都没啥福气,原来全让山东人给享完了!”】

【黎哲:“就是就是!”】他顺手给这条评论点了个赞,代表了自己的“立场”。

【带着对山东“享福文化”的一丝莞尔,黎哲拇指滑动,界面刷新。】

【新的视频标题弹出:】

【“文言文翻译这一块,网友真的是绝了,即使是哑巴看了都会笑出声来。”】

“文言文翻译?”苏轼立刻精神一振。

“后世之人又把我等之文章,玩出什么新花样了?”

他既好奇又隐隐有些期待,想知道那些熟悉的句子会被如何“绝了”地翻译。

【视频开始举例,第一个例子就是经典:】

【“原文:‘伯牙所念,钟子期必得之。’”】

咸阳宫,嬴政看到这句觉得好奇:“此等文意清晰之句,难道还能译出花来不成?”

【翻译:“伯牙心里想:‘我一定要得到钟子期!’”】

沉默。

死一般的沉默,笼罩了各朝各代无数正在观看天幕的读书人,以及那些熟悉这个高山流水典故的士大夫阶层。

“.......???”

巨大的问号几乎实质化地飘荡在孔子、司马迁、李白、杜甫......等等无数文豪先贤的头顶,以及历代翰林院、国子监、各级官学的上空。

这翻译......每个字都认识,连起来怎么就这么......匪夷所思?!

“得之”是“领会其心意”的意思啊!

怎么就成了“得到”这个人?!还是“一定”要“得到”?

然而,在明清时期一些读书不多、主要靠听说书戏曲了解故事的普通百姓中间,反应却不太一样。

一个茶馆里听评书的老汉挠挠头:“这翻译......好像也没啥大毛病?‘得之’不就是‘得到他’嘛?

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:家族反哺,我即巅峰!  银河烙摊师  杀生院的欲望改造  魅魔(RBQ)学院  一人之下,三一小师叔  地狱开局,你管这叫养老?  遥遥领先,从发布曲面屏手机开始  战败怀孕的魔法少女还能幸福吗?  讨饭沟的童养媳  青山渡雨  两晋求生,我握有时间密钥  作死系统?我成反派嘴替  宗门爆改成氪游,道祖求我收徒!  规则怪谈:无所谓,系统会出手  梵衍九寰  出发,新的人生路  穿成豪门后妈上综艺,想躺平了  COS暗堕刀剑群穿后被直播了  生猛的小姨子,溫柔的岳母  我能赋予美女师尊系统  

已完结热门小说推荐

最新标签